日本語コロケーション辞典 テストバージョンです。
青空文庫 約12,000作品を対象に、品詞単位で分別し、ほかの品詞との結びつきを一覧で表示できます。
分析対象が50年以上前の作品であるため、用例にも古さを感じます。これを解決するため、今後新しい文章を追加、もしくは入れ替る予定です。
プログラムを用いて生成しているため、不適切なキーワードが含まれる場合があります。
ご了承ください。(これについても精度を上げていきます)
青空文庫 約12,000作品を対象に、品詞単位で分別し、ほかの品詞との結びつきを一覧で表示できます。
分析対象が50年以上前の作品であるため、用例にも古さを感じます。これを解決するため、今後新しい文章を追加、もしくは入れ替る予定です。
プログラムを用いて生成しているため、不適切なキーワードが含まれる場合があります。
ご了承ください。(これについても精度を上げていきます)
名詞
ダンテの作品にはプロレタリア的イデオロギイが含まれてゐない, ダンテの作品にはプロレタリア的イデオロギイが含まれていない, ダンテの半身像をみがいて, ダンテのつよさを持ちたい, ダンテの地獄篇の初めに出てくる, ダンテの神曲に見える, ダンテの多弁では到底描く, ダンテの神曲にある, ダンテの神曲のことが不圖思考の表に上つてくる, ダンテの地獄の中にある, ダンテの像に黄色いきれで, ダンテの地獄篇を経て, ダンテの高さを望み見るにしても, ダンテの手をひいて, ダンテの森のように怪物に満ちた, ダンテの詩が稀世の傑作であったことに変わりはない, ダンテの描いた, ダンテの友が猫に教えて, ダンテの神曲訳したまいきという, ダンテの名もあると, ダンテの達した, ダンテの皮下一寸に及ばない, ダンテの骨肉を味はつてゐる, ダンテのあまねくその著作を愛讀し, ダンテの獵犬にしひて, ダンテの關係を知らんと欲せば, ダンテのベアトリーチェを知らんと欲せば, ダンテの大難をあはれみて, ダンテの關係を詳しく知らんと欲する, ダンテのかく三年といへるは, ダンテの眞意明かならず, ダンテの眞意知り, ダンテの父祖は皆グエルフィ黨なりければ, ダンテの親しき友なるを, ダンテの未來を豫知し, ダンテの注意を促す, ダンテの林に迷ひ入れるは, ダンテの身にまける, ダンテの女につきて, ダンテの説とウェルギリウスの説に多少の差ある, ダンテの信ずる, ダンテの地獄に入りし, ダンテの彼を見しは, ダンテのチェペラーノは乃ち間接にベネヴェントの戰ひを指せる, ダンテの指す, ダンテのブリアレオはその形フィアルテの如しとあれば, ダンテの詩集などを愛誦する, ダンテの腰に束ね, ダンテの顏を露にて洗ひ, ダンテの友カセルラこの魂の中にあり, ダンテの時代にては平和勝利等おしなべて吉報を齎らす使者これを手にする, ダンテの親友にして, ダンテの境遇を知らざれば, ダンテの逐客となりて, ダンテの墜落を防ぎ, ダンテの目を眩めかせしは, ダンテの額にしるせし, ダンテの問ひに, ダンテのために人間の愛慾を論じ, ダンテの異象の一時に消え失せ, ダンテのために愛慾と自由意志の關係を論じ, ダンテの據る處あきらかならず, ダンテの額上に現れる, ダンテの願ひ, ダンテの彼を賞せる, ダンテの記憶の誤りならむルイ五世死して, ダンテの時代にては一般にトロサの文人ルーチオ・スターツィオ・ウルソロと詩人スタティウスとを混じたりと, ダンテの姿は恰も鳥を捕, ダンテの妻ゼムマの遠縁にあたれり, ダンテの心を慰むるに足る, ダンテの影の落つる, ダンテの生者なりや否やを知らんとするの, ダンテの創意にいづ, ダンテの罪過を叱責す, ダンテの主を待ち望めるを告げし, ダンテの異象の中にあらはれし, ダンテの救ひを, ダンテの愛の冷却のごときは前者に屬し, ダンテの眞意分明ならず, ダンテの望みをあらはせる, ダンテの時代にいたりても, ダンテの詩に勵まされて, ダンテの心に起し, ダンテの言を俟たずしてその疑ひを知り, ダンテの疑ひを解き, ダンテの生地フィレンツェその下にあり, ダンテのこの記事を年代錯誤によると, ダンテの後にあり, ダンテの所謂水を變ずとは是なり, ダンテの心を呼戻し, ダンテの神學説に甚だ顯著なる影響を與へしも, ダンテの愛讀書の一なり, ダンテのまはりを一周し, ダンテの時代にてはその水の流る, ダンテの願ひを, ダンテの場合とはもとより同一に非ざれども, ダンテの時代にては城壁は改まりたれども, ダンテの請ひに, ダンテの記憶に誤りありきとも, ダンテの問いに答へてその行末の事を豫言し, ダンテの心の中なる一切の雜念を逐ひ, ダンテの治國説に從ひ, ダンテの疑ひを解かずして疑ひを起すの, ダンテの懷ける疑ひを解き, ダンテの心の中の言葉の續と見る, ダンテの信仰にもとづく, ダンテの望みを遂げし, ダンテの生れし, ダンテの視力猶足らずして, ダンテの目にかくれ, ダンテの信仰の眞なるを證する, ダンテの疑ひを解く, ダンテの目を垂れし, ダンテの答に滿足して, ダンテのいだく, ダンテの言は歸する, ダンテの愛の動機は人と天との二つの教へなり, ダンテの望みをかなへんとする, ダンテの問四あり, ダンテの急を救はしむ, ダンテの示さ, ダンテの時代における朋黨を指していへり, ダンテの今居る, ダンテの計算に從ふ, ダンテの地球遠望に因み, ダンテの視力亂れ, ダンテの目に明らかに見ゆべき, ダンテの最後の導者たらしむ, ダンテの意中にこの疑ひあるを知り, ダンテの爲聖母マリアに祈りをさ, ダンテの思ふ, ダンテの神曲だつたかどつちでも,
~ ダンテ[名詞]1
プラトンとダンテとを すずろにダンテが 君はダンテを ホーマーやダンテの 飛行機はダンテや 叙事詩にはダンテや ファウストやダンテの 僕はダンテの 冷然とくぐったダンテも 中世のダンテが 見物に行って来たダンテの それもダンテの ウェルギリウスがダンテを レオナルド・ダ・ヴィンチやダンテなどばかりを 成程ダンテの 表現手段ではダンテの これはダンテ 作者としてはダンテの 上田敏博士もダンテの 晩年のダンテの 嫌疑を受けたダンテは 幾分かダンテの 遺伝したダンテの それ等はダンテの 中にダンテの これはダンテの 正宗氏のダンテを 城壁を築いてダンテの こんどはダンテの 一三〇〇年はダンテが ベアトリーチェとダンテの 做しダンテは 古典とダンテの なりとダンテの 二一ミノスはダンテと 混同せるダンテの 者ありダンテを 三二にはダンテが さきにダンテ 關するダンテの ウェルギリウスとダンテとを 譬喩的解説につきてはダンテの 例外につきてはダンテの ファーリナータはダンテの 現状をダンテに 罪を擧げてダンテに 請ひによりダンテを アッツォをダンテ 由來をダンテに ことみえねばダンテは 群を離れてダンテと共に 答によりダンテが 做せるなりダンテの 來記ニコラウスはダンテを 聖書とダンテと 指示してダンテに 云へる如くダンテは 而してダンテの 聖金曜日はダンテの ウェルギリウスはダンテを 來りてダンテとかたり ことあればダンテの 淨火に結べるダンテの 註釋者多くはダンテの 七一行にダンテを 九九二人背を合せて凭れゐたるがむき直りてダンテを 虚榮心を罵れるダンテの 言ふところによりてダンテと 註皆これをもつてダンテの 最期をダンテに 謀なりければダンテも 藤村はダンテの 藺をダンテの 山となせるはダンテの ために汚れしダンテの ものなりしがダンテの 身の上をダンテに 所以をダンテに 敗るダンテは 一五・一一以下にダンテが 歌なればダンテ ニーノはダンテの 中にありダンテを 境遇をダンテに ウェルギリウスはダンテの サピーアはダンテが 反射してダンテを 劒を以てダンテの 此故にダンテは 八七ウェルギリウスはダンテの 靈第五圈にありてダンテとかたり なほも語らんと欲するダンテの まさる意はダンテに 註釋者のいふごとくダンテは 屬しダンテの 目をこらせしダンテの 人にてダンテの 女ありてダンテの 二詩人と並びて歩みゐたるダンテは 天使羽をもてダンテを 應じてダンテの 於てダンテは 實質よりもダンテの ウェルギリウスはダンテに 山上に置くはダンテの 縁に立ちてダンテの 露をもてダンテの うたひダンテに 彼はダンテの ベアトリーチェがダンテの ウェルギリウスにダンテの 對するダンテの 死はダンテが スタティウスとともにダンテかの 理由あれどもダンテが ナイアデスとなりゐたるがダンテの 樂をダンテに 勵まされてダンテよりも ものにはあらずダンテは ゆゑにダンテは 一樣ならざるをダンテに 疑問をダンテの ことを論じてダンテの 靈水星天にてダンテに 手に取れりダンテ ベアトリーチェはダンテの 恐くはダンテは 死はダンテの 三天においてダンテに 太陽天にてダンテに ベアトリーチェとダンテとを 曰へりダンテは 輪を作りてダンテと 聖列に入れるはダンテの 轉じてダンテの かくてダンテ 場合とダンテの 一靈がダンテを 告ぐる所によりてダンテは 歸ればダンテは 目に輝きてダンテの 誰なりしやをダンテに 關してダンテの 文にあらずしてダンテの 姿を示してダンテの 魂を引くとはダンテを 子午線にありてダンテ 歸りてダンテの 兩書はダンテの 強き光をもてダンテの 火をもてダンテの すべて六千四百九十八年なりダンテは 請ひてダンテの 志にあらざりきダンテの 強き光にあたりてダンテの ハインリヒ七世はダンテに 己に代りてダンテの ベルナルドゥス淑女に代りてダンテに 淑女のダンテに ものなれはダンテは さまをダンテに あれはダンテの
~ ダンテ[名詞]2
もしダンテ とりわけダンテ さらにダンテ なくダンテ あたかもダンテ 偉いダンテ 又ダンテ 若しダンテ しかしてダンテ 難きダンテ そのダンテ 何ぞダンテ 多しダンテ 深くダンテ 主としてダンテ 恐らくはダンテ よりダンテ 猶ダンテ やがてダンテ
複合名詞
ダンテ魔術団 ダンテ自身 ダンテ心 詩聖ダンテ ダンテ的 ダンテ論 ダンテ的愛 ダンテ淨罪界 曲中ダンテ自ら 事業等ダンテ自身 ダンテ以前 ダンテ自ら 六ダンテ これダンテ 一二七四年ダンテ ダンテ爲 ダンテこ 始めダンテ ダンテ彼 ダンテ時代 魂ダンテ 乃ちダンテ 三ダンテ 四二ダンテ あまりダンテ 時ダンテ 才ダンテ 一三〇二年ダンテ逐 ダンテ自らキリスト教 者ダンテ 目ダンテ 七五ダンテ 川ダンテ 一二六ダンテ ダンテ斧 一二三ダンテ ダンテ學者 認むるところなれどもダンテ 二十四曲ダンテ 八一ダンテ 四人ダンテ 二十九曲ダンテ 八呎ダンテ 三十四曲ダンテ 五四ダンテ 一曲ダンテ Amorchenelamentemiragionaダンテ ダンテ世 後ダンテ ダンテ處 ダンテなほ君王 ダンテ蛇 九曲ダンテ 十二曲ダンテ 九六ダンテ 二一ダンテ 十九曲ダンテ夢 一法王ハドリアヌス五世ダンテ 二十曲ダンテ 二十四曲ダンテなほフォレーゼ 頃ダンテ 八七ダンテ 二十六曲ダンテ兩詩人 ダンテ最後 二十八曲ダンテ樂園 ダンテ今 二十九曲ダンテ對岸 間ダンテ 神曲中ダンテ 一三八ダンテ 三十二曲ダンテ目 右ダンテ 夜半ダンテ ことダンテ 六九ダンテ づダンテ 三曲ダンテ月天 四曲ダンテ ダンテ選擇 ダンテこれ 八曲ダンテ 靈ダンテ 際ダンテ むダンテ 九曲ダンテなほ金星天 十曲ダンテ 舞方ダンテ時代 一靈ダンテ 十五曲ダンテ ダンテ自ら彼 九ダンテ ところダンテ ダンテ自ら言はず 皆ダンテ 二十一曲ダンテ 間の子ダンテ 二十三曲ダンテ ダンテ答 ダンテはか ダンテ自ら己 二十八曲ダンテ 三十曲ダンテ 是ダンテ すべてダンテ時代
前後の言葉をピックアップ |
断腸 団長 ダンチョン 緞通 段通 断定 ダンテル ダンテ・アリギエリ ダンテ・ゲブリエル・ロセッティ ダンディ |
動詞をランダムでピックアップ |
かっきり・待ちあぐむ・着か・静まりゃ・煽ぐ・聞かしゃ・おりん・浴する・撥ねる・きどっ・わがね・もうしで・鬱い・吊上げ・押しやっ・見つけだそ・娶っ・振り向か・とりかこま・いいだせ |
形容詞をランダムでピックアップ |
蒼白・遠くっ・痒く・はがゆし・胸苦し・冷たき・こまかく・あお・ものぐるおしい・つゆけく・まわりくどくっ・聞きづらく・むご・にがかれ・つれなき・あわただしき・気強く・なう・蒸し暑い・すごかっ |