「英訳」の使い方、ほかの品詞の結びつき

日本語コロケーション辞典 テストバージョンです。
青空文庫 約12,000作品を対象に、品詞単位で分別し、ほかの品詞との結びつきを一覧で表示できます。
分析対象が50年以上前の作品であるため、用例にも古さを感じます。これを解決するため、今後新しい文章を追加、もしくは入れ替る予定です。
プログラムを用いて生成しているため、不適切なキーワードが含まれる場合があります。
ご了承ください。(これについても精度を上げていきます)
名詞

英訳[名詞] [絞込み: の~は~が~を~すべて ]
英訳が置かれている  英訳された  英訳で出版された  英訳の中でも一番古いものだからと仰言って  英訳は読んだと思うが  英訳を知っていらしって  英訳などを読みしを  英訳して海外に誇るべき  英訳のやうなものを根気よく筆記した  英訳がはいって来て  英訳したものがあります  英訳の安値版がころがっていたりする  英訳を経由して  英訳の露西亜小説を読み出した  英訳によりて彼の作物の幾分は朧ろげ乍ら味はひたる  英訳を見つけ  英訳で芭蕉の俳句が訳出されてるとは思へない  英訳の序文にもこの本は難解だと断ってある  英訳が流布したりして  英訳されている  英訳し伊訳して  英訳や同君の達意の訳詩を参照されれば  英訳にエディチングという英語を当ててある  英訳を読んだ  英訳かまたまるで別書か目下英仏の博識連へ問い合せ  英訳もある  英訳が出て居る  英訳と合本して  英訳で読める  英訳をかりて  英訳で及ぶ  英訳は耽読した  英訳でないことを思い合わせる  英訳になって  英訳は少くとも僕等日本人には原作の醍醐味を伝へてゐない  英訳を参照したかも知れない  英訳の誤訳を伝へた  英訳がありますから読んで  英訳で読んだ  

~ 英訳[名詞]1
彼の英訳  人の英訳で  俳句の英訳の  方丈記の英訳  方丈記の英訳の  迷子の英訳を  句を英訳  光として英訳  筋書の英訳の  ゲンジ以来千年後の英訳を  懐に入れて来た英訳の  宮森麻太郎氏の英訳  上例の如き英訳で  やうに英訳  誰かの英訳が  一部が英訳  ものを英訳  これを英訳  採録された英訳や  著書の英訳に  死物狂ひに英訳を  論文を英訳  オランダ板の英訳か  四十八首を英訳  冊子として英訳が  講義したものの英訳  短篇の英訳は  漢詩の英訳は  訳者は英訳を  のは英訳の  七巻までを英訳  

~ 英訳[名詞]2
その英訳  ようやく英訳  

複合名詞
和文英訳  とき英訳  英訳者  英訳書  偶然英訳  英訳本  英訳七六九頁  英訳一巻六一頁  英訳ラツェル  ホール英訳  英訳仏訳等  



前後の言葉をピックアップ
英名  エイメリック・ド・ジロンヌ  エイモス・トッド  エイヤ  エイヤエイヤ  エイヤサッ  エイヤッ  エイヤツト  英雄  栄誉


動詞をランダムでピックアップ
連れ帰ろ浮き上がる切上げ下回り暮れ残る買い取り萎れるちかづけるそむか押しやり引っかかりゃ座れるふむあき印象づけ思いまどっ拓ける引下げる彫り込ま広げ
形容詞をランダムでピックアップ
まずき甘けれ潔し力強き重たき疚しいなさけなくっわりなく生温かっかいう小さかっせわしな苦しかれしがなかっうす汚く著しくだるけりゃむごたらしき欲しかっちっちゃ