「翻訳」の使い方、ほかの品詞の結びつき

日本語コロケーション辞典 テストバージョンです。
青空文庫 約12,000作品を対象に、品詞単位で分別し、ほかの品詞との結びつきを一覧で表示できます。
分析対象が50年以上前の作品であるため、用例にも古さを感じます。これを解決するため、今後新しい文章を追加、もしくは入れ替る予定です。
プログラムを用いて生成しているため、不適切なキーワードが含まれる場合があります。
ご了承ください。(これについても精度を上げていきます)
名詞

翻訳[名詞] [絞込み: の~は~が~を~すべて ]
翻訳して大衆に伝えたという  翻訳を始める  翻訳がお留守になって  翻訳に頼る  翻訳でしか読めません  翻訳せしに出  翻訳に誤訳指摘を試みしは  翻訳したものを残しております  翻訳にも創造がある  翻訳を思い立った  翻訳を小さい人々のためにおくっている  翻訳の口を探してくれた  翻訳に従事する  翻訳の前金として貰ったの  翻訳することになった  翻訳の前金として貰ったという  翻訳されて  翻訳を三ヶ月ばかりで脱稿した  翻訳するなどといふ偉い学力なんて持合せてゐない  翻訳はいいと思うけれども  翻訳の金が入った  翻訳を仕事にして  翻訳されている  翻訳を売りだしてきた  翻訳させたいと思う  翻訳されようとしている  翻訳の仕事をとおして  翻訳して描いて見ると  翻訳のどこにも訳者の署名が無いのも面白く感じられる  翻訳などとともに早く出版の運びにしたい  翻訳しています  翻訳にいそしんでいられる  翻訳によって読む  翻訳の短篇集であったような気がする  翻訳とその通用とが容易であるとも考えられる  翻訳が成立し  翻訳がうまくいかない  翻訳が重版されている  翻訳の悪風があった  翻訳されたが  翻訳されない  翻訳して公にする  翻訳していた  翻訳で読み  翻訳で実業之日本社から出版された  翻訳を必要としない  翻訳され  翻訳もやってる  翻訳された  翻訳して見たいと思い煩う  翻訳せられたが  翻訳を代りましょうか  翻訳を金子紫草は海外文芸消息を井上唖々は俳句と随筆とを出しぬ  翻訳して書いてやろうか  翻訳の仕事を展げてゐた  翻訳の仕事を持つた  翻訳の相談をした  翻訳をも少し進捗さしておきたいと思う  翻訳しておられる  翻訳は是非やつてみたいと思つてゐたが  翻訳をされる  翻訳の稽古でもしていたら  翻訳の仕事に取りかかっていた  翻訳の作業と並行して  翻訳の疑問点解消にもインターネットが使えると気付きました  翻訳にかかり  翻訳と制作の胸突き八丁を迎えました  翻訳なんかしている  翻訳の頼まれ  翻訳の原稿の書き損ないでも入っていたと見えて  翻訳を頼まねばならなかった  翻訳をしている  翻訳をやっていたので  翻訳は方便にすぎぬ  翻訳といふ言葉に妙に力を入れる  翻訳に止めた  翻訳が一つ出来上がれば  翻訳にだつて文句をつけて  翻訳なんてものはいくらでも出来る  翻訳を作り出す  翻訳の大量生産はさう  翻訳と銘を打つてない  翻訳であつたりする  翻訳は容易に解りつこいないからである  翻訳の価値がある  翻訳と云ふと解らない  翻訳といふと読み  翻訳が全く不可解になる  翻訳は出来ない  翻訳は定評があるとか  翻訳には二種類ある  翻訳はこの呼吸で行く  翻訳するのに異議を抱く  翻訳を企てたら  翻訳の気分訳もあれば  翻訳したものであらう  翻訳の仕方も自から定まつて来る  翻訳を読まされたが  翻訳は出来ないが  翻訳などは見ない  翻訳に依  翻訳を読むよりも  翻訳を読まんとする  翻訳を読んで  翻訳は一つの文化事業であるといふやうな口実もあるが  翻訳するといふ  翻訳をやつてみると  翻訳をしながら  翻訳の文章がうまいかまづいかである  翻訳には適せぬ  翻訳の純文学的営みなのではないかと思ふ  翻訳に於ける  翻訳がどっさり入りこんでいると思う  翻訳などは相当広汎によまれる  翻訳に献身した  翻訳に賭した  翻訳の仕事は寧ろ悲壮な姿で開始されている  翻訳も溢れているが  翻訳をした  翻訳には第一に原文の意義を明瞭に理解せねばならぬ  翻訳は出来る  翻訳は其意義を明かにするのみでなく  翻訳には余程テコズつたと見えて  翻訳は反逆なりといふ西人の言葉があるが  翻訳の経験がある  翻訳をやる  翻訳をせねばならぬ  翻訳に取  翻訳は大にラクになるだろうと思はれる  翻訳の困難は実に想像に余りある  翻訳の文章は誰でも其著述に比すれば  翻訳は数十回の閲読にも増して  翻訳されて読まれるという  翻訳の本を読む  翻訳を仰せ  翻訳して寄こした  翻訳のしかけがある  翻訳をしてゐる  翻訳の方もその時分に出来上るから  翻訳のように思い込む  翻訳なるものに文化的な意義を認める  翻訳され得るという  翻訳して価値の減る  翻訳ではあっても  翻訳したり抄訳したりする  翻訳をやつてゐた  翻訳してみようと  翻訳でひろくよまれている  翻訳しただけで外国人に味わわせようという  翻訳で読んでも  翻訳などを読み耽けり  翻訳を携えて行く  翻訳は不正確きわまる  翻訳してみた  翻訳の意味を了した  翻訳することのできない  翻訳するといろいろになる  翻訳という字を使ってみた  翻訳のできる  翻訳から生ずる  翻訳をして  翻訳し紹介した  翻訳してみると  翻訳を手伝う  翻訳にとりかかった  翻訳をしばらく続けて  翻訳が出た  翻訳をそえて  翻訳したらしい日本文で書いて  翻訳を通して読んだ  翻訳を読ませてもらう  翻訳だけしていれ  翻訳の文章を読んだだけでは  翻訳もやり  翻訳の下ごしらへはとつくにできでゐた  翻訳して云いますと  翻訳しようとする  翻訳を出したばかりではあり  翻訳したというべき  翻訳を思ひ立ち  翻訳に関して侵略して来た  翻訳を必要とする  翻訳は全く自分の道楽にやつた仕事だと云つてい  翻訳をし  翻訳だけさせられた  翻訳に近い冒険に功を奏してゐる  翻訳されていた  翻訳をしたりして  翻訳することもできなくは  翻訳して貰う  翻訳して見て  翻訳せられた  翻訳を始めた  翻訳と云う  翻訳は出来ないだろうじゃないか  翻訳とは違って  翻訳と同じ意味のものが沢山あるだろうと考えて  翻訳だろうが焼き直しだろうが  翻訳を漸くの事で月末までに片付けたら  翻訳が出て  翻訳することができなかった  翻訳も試みる  翻訳を加える  翻訳から成つてゐるが  翻訳からひと通り舞台のイメーヂはつかめる  翻訳を含めて  翻訳で素直に味ってみると  翻訳とをいちいち対照して  翻訳したことを後悔しているくらいですが  翻訳することができたら  翻訳なんてできる  翻訳の態度を改めてみた  翻訳するとなると  翻訳もうつかりできない  翻訳するつもりで翻案をしてしまふ  翻訳になる  翻訳をするといふ  翻訳を成し遂げた  翻訳に私が夢中になつてゐる  翻訳を書きなおすか  翻訳をするのでいけない  翻訳され得る  翻訳し得るからである  翻訳をしたくらいで  翻訳の下働きをやってる  翻訳もはかが行くぜ  翻訳を頼まれる  翻訳をする  翻訳の下働きなどで日を暮らしているからである  翻訳を受持つ  翻訳を完結されなければならない  翻訳に専念して居られた  翻訳したりする  翻訳といふ仕事にありつき  翻訳に興味を覚え  翻訳には手を下さない  翻訳にかかってくれ給え  翻訳に使う  翻訳ではほとんど生命を失う  翻訳する気になった  翻訳に大切な役割を持った  翻訳すると色々な物象として排列されます  翻訳に依って  翻訳されても  翻訳されているし  翻訳ではその味が全く無くなって  翻訳されてない  翻訳し得るであろう  翻訳して了っては大半の味わいは抜けて  翻訳に依る  翻訳がたいへん簡単すぎると思って言った  翻訳させください  翻訳したのは馬琴蘭山を待つて  翻訳が西洋で受けてる  翻訳の不可能を例証する  翻訳の不可能性を痛感する  翻訳は絶対不可能だといふ結論になる  翻訳の可能性がある  翻訳を通じて外人に理解させる  翻訳の可能性に就いては  翻訳の不可能に属する  翻訳できないことが解つて来るからである  翻訳が出来ない  翻訳の可能を説く  翻訳を読まない  翻訳し得ないで  翻訳しようと意志する  翻訳の仕事でも探さう  翻訳の話も詳しく書くと  翻訳と個人教授で埋める  翻訳であるかどうかを吟味する  翻訳をのせた  翻訳のみを上演すると  翻訳になつてゐるか  翻訳の方がなかなか進まず  翻訳の意志は元来此書を読み始めた  翻訳だなどと公言する  翻訳でもする  翻訳を許可されるという  翻訳している  翻訳してみたいという  翻訳で刊行されて居る  翻訳する者にしても  翻訳を発行し  翻訳などは広く世の人に購読せられたので  翻訳される  翻訳を初めている  翻訳の方が忙しくなっていた  翻訳して出版しても  翻訳してノートにとどめている  翻訳する世間人の遊戯であるなどとも言った  翻訳もして見た  翻訳しながら読む  翻訳して見ると  翻訳したものか知らないが  翻訳すると益々可愛く聞える  翻訳の露西亜小説カラマゾフ兄弟を愛読する  翻訳をするとなると  翻訳に例をとる  翻訳をお聞かせ下さい  翻訳して送ったら  翻訳の仕事はやめた  翻訳は二冊で終わり  翻訳はもうやめにするわ  翻訳は下訳があって  翻訳を読んだ  翻訳の原稿がまた少したまったのよ  翻訳する事によって風景画にも応用されるだろうと思っている  翻訳は出てないだろう  翻訳が現はれて  翻訳が出版され  翻訳として読まれたにすぎなかつた  翻訳であろうと思うが  翻訳にも与へ得る  翻訳の価値は何によつて決するかといふ  翻訳のうちから一つを択ぶといふ  翻訳は誰にでも出来るといふ  翻訳の半ばから見事に覆された  翻訳の凡例はどうかと云うに  翻訳はある  翻訳の手数を省いて  翻訳の媒介を経ない  翻訳を施す  翻訳と呼ばれる  翻訳していますが  翻訳されずに  翻訳されなかったかというに  翻訳しておいてくれたればこそ  翻訳せずして  翻訳し終った  翻訳すると次のようなことになる  翻訳をしてゆく  翻訳をやつてゐる  翻訳させ  翻訳して置きたいと思った  翻訳がこんど出ましたが  翻訳をして聞かす  翻訳して貰った  翻訳の形で発表したのに  翻訳してくれと  翻訳の仕事にありついた  翻訳するとする  翻訳しようと思っても  翻訳によって誤植というものは最も丁寧に訂正される  翻訳を妨げ  翻訳の文化的独自性や創造性を結果している  翻訳されていれば  翻訳する労を取らないで  翻訳しても駄目でカテゴリー体系が現わす  翻訳しなければならぬが  翻訳した上で持ち込むならば  翻訳の労を取るか取らないかで  翻訳によって原物は殆んど全く別の姿に変わる  翻訳が文学的に不可能だというなら  翻訳によって可能になる  翻訳に先行し  翻訳の問題は文芸に就いて云えば  翻訳のようなものと考えられて  翻訳と創作とを生産させた  翻訳に見る  翻訳に用いた  翻訳のトスカを聞いた  翻訳されようとも  翻訳せんとする  翻訳の腕をふる  翻訳を受持っていたが  翻訳しなければならない  翻訳を思いたつ  翻訳の態度にもさまざまな流儀と型がある  翻訳の筆を進めたに  翻訳が売れる  翻訳もでき  翻訳ができあがる  翻訳を出版屋に引き取ってもらって  翻訳から学びもし  翻訳の中にある  翻訳の難事業はまづ十中の八九まで完成されて居ると  翻訳の小説を引きぬく  翻訳に着手しつ  翻訳につきものの  翻訳であることを感じさせない  翻訳をいたしまして  翻訳を試みる  翻訳しようと苦心する  翻訳の順序を立てて考えて見る  翻訳のマルクスを耽読している  翻訳をしますわ  翻訳せられて  翻訳はその内容の性質によって発売を禁ぜられた  翻訳を命ぜられて  翻訳すると原名の味が消えてしまふ  翻訳し難きものの一つであらう  翻訳がそこで始まっていた  翻訳したと言ふことは  翻訳を見れば  翻訳することは勿論唯一通り意味をとる  翻訳することは愈容易ならぬ  翻訳はかう  翻訳のある  翻訳も定めし立派なものであらうと思ふ  翻訳を云々する  翻訳と同様に扱はれた  翻訳がかれの  翻訳する教授はいるし  翻訳を台本として用いるという  翻訳も流暢と云え  翻訳などはある  翻訳になると  翻訳しようとするからには  翻訳をするについて  翻訳を為始めた  翻訳の方法はないものかと種々研究して見ると  翻訳はこうせねば  翻訳に従事した  翻訳と若干の創作劇を含む  翻訳に絶えず筆を執っていられます  翻訳においてもまた目だつてあらはれてゐる  翻訳を通じて到  翻訳しておく  翻訳にかからねばならない  翻訳や文献は決して多いとは云え  翻訳を読む  翻訳は頓挫してしまった  翻訳のし  翻訳といふこともあるかもしれないけれども  翻訳されてゐる  翻訳などは当てにならない  翻訳させると  翻訳を掲載した  翻訳してのせた  翻訳が多数出ているが  翻訳の大家や流行作家がこんな紋切型の田舎言葉を書いている  翻訳を公けにした  翻訳をするに就いて  翻訳といふやうに曖昧な考へ  翻訳があって  翻訳とに自己の歴史を完成させた  翻訳の業績とともに登場しはじめている  翻訳をのせ  翻訳を発表するに際して  翻訳などをのせたりもしている  翻訳に手を染めたりしていた  翻訳などのあった  翻訳が盛に出版される  翻訳の仕事をした  翻訳などが最も主要な事項となる  翻訳が大部を占め  翻訳が単に劇の思想乃至形式のみを伝へるに止まつて  翻訳の例を挙げる  翻訳の杜撰さを攻撃する  翻訳を通しては殆ど味はれない  翻訳をやってみようと思った  翻訳させてもらう  翻訳を続けてやった  翻訳の価値に帰する  翻訳の点で一頭地を抜いた  翻訳によつて上演し  翻訳を得る  翻訳にもいろいろな翻訳があつてい  翻訳と漫画の雑誌がほうり出してあります  翻訳の面影がないのみならず  翻訳の仕事をしていた  翻訳に着手していた  翻訳は出来ないし  翻訳はたしかに女性むきの仕事だともいえるけれども  翻訳を立派にする  翻訳の仕事がほとんど完成した  翻訳にとりかかって  翻訳を手つだうという  翻訳の出版社をきめる  翻訳で暮す  翻訳するにも及ばず  翻訳とを担任した  翻訳され出した  翻訳を初めてから新聞雑誌記者や文壇人が頻繁に出入し  翻訳した小説は七十余種に上って居ります  翻訳したといつた  翻訳してゆくのに  翻訳の方法にするなど  翻訳したのが事実だとすれば  翻訳を発表する  翻訳に適せぬ  翻訳なんぞする  翻訳が内外社から出版された  翻訳や編輯などの仕事もできない  翻訳することになっている  翻訳する時は議場は空席のみとなり  翻訳が一冊ずつできあがった  翻訳をやって見ようと思っている  翻訳が出ました  翻訳して記録し  翻訳に演出に評論に不断の努力を重ね  翻訳に歩みを転ぜられた  翻訳をはじめた  翻訳してみても  翻訳をつづけていったが  翻訳しかけていた  翻訳から始めて  翻訳もいりませんでした  翻訳を思ひたつた  翻訳によって一つの読み物のカテゴリーを形成している  翻訳の探偵小説全集が出版されるという  翻訳しなければならないとなったら  翻訳を完成しました  翻訳が完成すると  翻訳をつけて  翻訳して味わうとでは  翻訳をして居ります  翻訳は売り出されると  翻訳を主にした  翻訳をもってしては  翻訳はよくいった  翻訳の初めからこの文庫に入れるまで  翻訳に基づいている  翻訳を抑える  翻訳して審査員が採点する  翻訳に原文の意味がまるっきり現せないと  翻訳されると  翻訳でヴォドピヤーノフというひとの書いた  翻訳すればことは足りた  翻訳して出来た  翻訳を別冊附録としている  翻訳がいかなる傾向の日本の現状によってかく大々的に扱われる  翻訳も禁止せられる  翻訳の権利を保留す  翻訳によつて多少なりともニュアンスを変ずる  翻訳はできない  翻訳も沢山あります  翻訳について書いた  翻訳などをやっている  翻訳してあんな風に云う  翻訳するだけの事でなければならない  翻訳の吟味も相当に行届き  翻訳を通さずには  翻訳が出ましたから  翻訳によってその価値を世界的に承認させ得る  翻訳は民族的特色の最も生々として生彩と思われる  翻訳してお話する  翻訳したその収入と合わせ  翻訳する必要もなければ又しやうとした  翻訳が刊行されていた  翻訳など行ひ  翻訳しか出なくて  翻訳を氾濫させましたから  翻訳から出発して  翻訳として少年の世界に現われた  翻訳は無かったように思うが  翻訳を全部読んでいるという  翻訳されて現われた  翻訳の理想は云ふまでも  翻訳には幸ひ  翻訳をしなくても  翻訳ではなくて翻案になる  翻訳といふことになる  翻訳で一寸注目に値いする  翻訳され得ない  翻訳の可能性はクリティシズムに含まれる  翻訳のこの広範な意義を最もよく明らかにしていると思われる  翻訳するに就いて  翻訳の意義に就いて  翻訳から来る  翻訳を中核としているという  翻訳は云わば  翻訳について一言したい  翻訳をやらぬよりもやった  翻訳の質を段々よくして行くという  翻訳した論部をおさめた  翻訳にしましても  翻訳の話にはいっていったので  翻訳のむずかしい作品もあり  翻訳してくれた  翻訳を借りた  翻訳する気にはなれぬ  翻訳の二つを含めて  翻訳して味わう  翻訳せられ  翻訳を較べてみ  翻訳が一つあります  翻訳せられます  翻訳することもなし得ないで居るけれども  翻訳してわが学界に伝える  翻訳のつづきを  翻訳の仕事をはじめた  翻訳となった  翻訳の原稿料を本屋から前借しようと思って  翻訳などもやり  翻訳に自分の一生を方向づける  

~ 翻訳[名詞]1
新聞記事を翻訳  ローザが翻訳  肝腎の翻訳が  気に翻訳  目星しい翻訳に  私には翻訳でしか  これを翻訳  名を翻訳  独逸文の翻訳に  妖婆と翻訳  たくさんアイヌ語に翻訳  幾冊かの翻訳を  片端から翻訳  喜劇を翻訳  ギリシヤ喜劇を翻訳  鶴見和子氏の翻訳の  仕事として翻訳は  レクラム版の翻訳の  自宅教授や翻訳を  作品で翻訳  誇大にかついで翻訳を  外国語に翻訳  日本語に翻訳  大阪流に翻訳  日本的に翻訳  文章の翻訳の  フランシスの翻訳などとともに  忠実な翻訳によって  場合には翻訳が  国語への翻訳が  ツルゲーネフなどの翻訳が  正式手続を経ない翻訳の  ドイツ文学などが翻訳  文学作品が翻訳  言葉に翻訳  神近市子の翻訳で  肉体的表情であって翻訳を  日本文学が翻訳  ものに翻訳  創作もやれば翻訳も  松村みね子氏によって翻訳  評家を翻訳  名作を翻訳  それを翻訳  ドイツ語の翻訳では  利用して翻訳  泰西名著の翻訳を  ラテン語に翻訳  語を翻訳  上に拡げてある翻訳の  滝本は翻訳の  私の翻訳にも  ささやかな翻訳の  固有名詞の翻訳は  ポルト・リシュの翻訳は  昼間は翻訳の  当時は翻訳に  片手間に翻訳なんか  爺さんに翻訳の  彼の翻訳の  誰かに翻訳を  宅で翻訳を  古田が翻訳を  書物を始めて翻訳  いふ風にして翻訳を  斯様な翻訳の  内容は翻訳で  正直に翻訳と  甚しい翻訳で  解つては翻訳では  処に翻訳の  日本では翻訳と  諸国では翻訳と  日本では翻訳が  不可解は翻訳の  従つて近時の翻訳は  於て翻訳は  新潮社の翻訳は  処に依ると翻訳には  併し翻訳として  式の翻訳は  自国語に翻訳  シエイクスピアの翻訳を  文芸の翻訳の  デパートメント・ストアを翻訳  併し翻訳といふ  時バンヤンの翻訳を  前に翻訳といふ  #文芸としての翻訳では  言つても翻訳の  それは翻訳  能ふべくは翻訳などは  贔屓目に見ても翻訳は  ものを翻訳  フランス文学の翻訳などは  のが翻訳  解読や翻訳に  ターヘルアナトミアの翻訳に  暁として翻訳の  文学書の翻訳も  鴎外君などの翻訳の  完全な翻訳は  経文の翻訳には  小説家とかの翻訳には  社の翻訳を  毎週多くの翻訳を  堺枯川と共に翻訳に  予等の翻訳が  美文小説などの翻訳の  一回の翻訳は  各国語に翻訳  インタビューの翻訳を  自分で翻訳  海軍省方面の翻訳を  模倣か翻訳の  それが翻訳  ここで云う翻訳とは  文化の翻訳の  外国語交りの翻訳では  言論に翻訳  写字と翻訳を  法事に翻訳  丁寧に翻訳  手紙の翻訳を  コレットの翻訳などを  アフガニスタン語の翻訳を  条約文の翻訳は  不二山を翻訳  自然を翻訳  三四郎は翻訳の  女性を翻訳  言葉に翻訳の  今ぼくが翻訳を  日本に翻訳  平明に翻訳  ニコライの翻訳を  祈祷書の翻訳に  西洋戯曲の翻訳を  批判とが合わせて翻訳  立派な翻訳が  ものや翻訳  ソヴェトに翻訳  おい原書を翻訳  難文をも翻訳  原書を翻訳  二枚に翻訳を  螺旋文字を翻訳  精華の翻訳を  英文の翻訳  外国の翻訳も  ように翻訳  公式に翻訳  言葉で翻訳  私の翻訳  宝玉にまで翻訳  書の翻訳を  作品の翻訳に関して  手にはいつた翻訳の  常識への翻訳を  題で翻訳を  二三の翻訳の  古典の翻訳を  隠語交りに翻訳  音に翻訳  英文に翻訳  チェコ語に翻訳  君に翻訳  国語に翻訳  ふらんす語に翻訳  象徴詩篇を翻訳  文学を翻訳  ための翻訳は  感興を翻訳  兵法書の翻訳を  寄合い討論をして翻訳を  西洋小説の翻訳と  無責任な翻訳は  自己の翻訳とは  寺尾の翻訳と  この間の翻訳を  マンの翻訳を  日本語にも翻訳  漢字に翻訳  康熙字典を翻訳  日本語の翻訳を  玉篇を翻訳  辞書の翻訳  漢詩の翻訳から  原文と翻訳とを  丹念に翻訳  ヴィニイの翻訳に  立場から翻訳を  生彩ある翻訳を  戯曲を翻訳  アイルランド物の翻訳に  事や翻訳の  経文の翻訳  創作より翻訳を  伝記を翻訳  影像へ翻訳  文学的表象にまで高めて翻訳  文学的表象に翻訳  邦語に翻訳  権威ある翻訳の  下に翻訳  涙香小史の翻訳など  二三の翻訳を  地理教授法の翻訳の  立派に出来る翻訳の  外国新聞の翻訳を  シェークスピア全集の翻訳に  整理したり翻訳  セルブ語に翻訳  戯曲の翻訳に  俳句の翻訳には  園は翻訳では  彼女は翻訳  手紙を翻訳  客観的に翻訳  音声に翻訳  題下に翻訳  外国小説の翻訳に  ものが翻訳  等が翻訳  ユーモア小説が翻訳  世界大衆文学全集で翻訳  我国に翻訳  洒落は翻訳  等は翻訳  英語を翻訳  イギリス語に翻訳  マチアに翻訳  宮森氏の翻訳が  詩の翻訳の  問題たる翻訳の  詩の翻訳が  毎に翻訳の  満足する翻訳が  方は翻訳  ポオの翻訳に  訳詩が翻訳  正当に翻訳  通りに翻訳  戯曲の翻訳と  ところは翻訳と  上演に適した翻訳  外国劇の翻訳のみを  私の翻訳の  完全な翻訳  生活者には翻訳でも  せりでおとして翻訳を  手で翻訳  主張と翻訳  他人の翻訳で  原書に就いて翻訳  現代文に翻訳  理論水準にまで翻訳  父の翻訳の  無責任な翻訳による  出版者が翻訳  要所要所を翻訳  喜劇に翻訳  駒井が翻訳  東京流に翻訳  誰が翻訳  大阪弁に翻訳  画に翻訳  これを翻訳に  言葉の翻訳  江利子さんの翻訳の  最初の翻訳は  最初の翻訳を  適当に翻訳  プロソオルの翻訳が  通信の翻訳  文芸懇話会賞は翻訳にも  そんなら翻訳の  私の翻訳は  現代語に翻訳  範疇の翻訳が  例の翻訳の  間に翻訳を  範疇の翻訳と  系統的な翻訳と  玄奘三蔵が翻訳  パンニャーを翻訳  いまそれを翻訳  字を翻訳  一般に翻訳  理由で翻訳  経典の翻訳などの  スッカリ梵語聖典を翻訳  いずれにしても翻訳という  玄奘三蔵は翻訳  ラテン文字であるが翻訳  自分でわかったと思う翻訳を  シェイクスピイヤの翻訳を  現在の翻訳を  書の翻訳としては  詩歌の翻訳  小説の翻訳が  前者を翻訳  後者を翻訳  汗水流して翻訳を  言語に翻訳  天草で翻訳  土語に翻訳  あれは翻訳では  話を翻訳  ミッションの翻訳の  すゝめてくれていた翻訳の  有利な翻訳の  世界へ翻訳  文芸作品を翻訳  無関係に翻訳  誤植は翻訳  言葉通りの翻訳では  カテゴリーへまで翻訳  言葉を翻訳  近代的に翻訳  之を翻訳  本気で翻訳が  世界文学は翻訳によって  それは翻訳に  広義に於ける翻訳の  三四十にも上るであろう翻訳と  彼の翻訳に  涙香の翻訳に  前に翻訳の  散文に翻訳  音楽に翻訳  商会の翻訳を  影像に翻訳  表現に翻訳  潜在的内容に翻訳  リズムに翻訳  アメリカ語に翻訳  心理的に翻訳  外国作品の翻訳を  嬉々として翻訳の  手になった翻訳  ドストエフスキイの翻訳が  神西清氏の翻訳が  書物の翻訳を  トルストイの翻訳から  トルストイの翻訳の  そこまでゆけば翻訳の  翻訳劇が翻訳  ペロに翻訳を  物語を選んで翻訳  物語を翻訳  ロゴスを翻訳  四様に翻訳の  書物を翻訳  小説の翻訳  英語に翻訳  意味に翻訳  語に翻訳  小説の翻訳は  東京電報の翻訳を  これも翻訳  蕃書の翻訳が  平田禿木先生の翻訳  部分を翻訳  平田先生の翻訳を  僕は翻訳  何冊も翻訳  これだけの翻訳を  真剣に翻訳  平田先生の翻訳は  先生の翻訳を  世間並みの翻訳と  イタリー人たちから翻訳  緒言の翻訳  外国戯曲の翻訳  源氏物語を翻訳  外国劇の翻訳を  以前にも翻訳などは  苟くも外国文を翻訳  自分が翻訳を  外国文を翻訳  ツルゲーネフを翻訳  標準に法って翻訳  外に翻訳の  スターンを翻訳  西洋劇の翻訳と  創作に翻訳に  事は翻訳においても  筆執る翻訳の  書を翻訳  範疇に翻訳  さで翻訳を  雑誌などで翻訳を  世界各国語にも翻訳  人が翻訳に  非常に翻訳  舞台に翻訳  妻に翻訳  議事録を翻訳  著書と翻訳が  支那語に翻訳  ベテラン作家や翻訳の  観念論的自由哲学に翻訳  回しを翻訳  論理的矛盾にまで翻訳  一面に翻訳を  忠実な翻訳といふ  沢山の翻訳が  シェイクスピアの翻訳とに  二十五年ごろ内田魯庵が翻訳  口語体で翻訳を  部分的な翻訳を  カアペンタアの翻訳などを  アイルランド劇の翻訳に  文学作品の翻訳が  当時彼が翻訳  フランス文学の翻訳の  西洋数学書の翻訳などが  数学を翻訳  モオパサンなどの翻訳が  一国語に翻訳  程度まで翻訳によ  如何に翻訳が  一巻を翻訳  三に翻訳が  等閑に附せられてゐた如く見える翻訳の  一部は翻訳といふ  いろいろな翻訳が  カッツェンステッヒを翻訳  ドイルの翻訳と  ロシア文学の翻訳を  机について翻訳の  大部な翻訳に  自分は翻訳は  素子の翻訳の  こんど出来上った翻訳に  教授の翻訳を  素子の翻訳  一生ロシア文学の翻訳で  その後これを翻訳  記簿法を翻訳  数ヵ国語に翻訳  外字新聞を翻訳  最近情報の翻訳とを  大陸語に翻訳  手に翻訳  趣味で翻訳  趣味を翻訳の  最近に翻訳を  日本でも翻訳が  教師や翻訳や  ソシエテ・デ・ナチヨンを翻訳  仏語とに翻訳  叢書を翻訳  小説の翻訳を  変化に翻訳  紹介や翻訳に  スペイン文字の翻訳を  ここまで翻訳  おれが翻訳  手近な翻訳から  見出しで翻訳  考えの翻訳と  何の翻訳も  日本文に翻訳  笑い話の翻訳によって  小説が翻訳  シェイクスピアの翻訳を  食味に翻訳  社会政策の翻訳を  英文は翻訳を  貧弱な翻訳に  下手な翻訳に  外国文学の翻訳を  集に翻訳  一部で翻訳  米川正夫氏の翻訳で  魯西亜語に翻訳  著作の翻訳が  外国ものの翻訳も  何を翻訳  支那語にさへ翻訳は  適当な翻訳の  小説の翻訳も  人が翻訳  きょうは翻訳について  際物の翻訳などを  ガール・シヤイを翻訳  語彙を借りて翻訳  本野享一の翻訳  山崎の翻訳を  会話を翻訳  名著の翻訳が  通俗文に翻訳  広義に於ける翻訳によって  十三年に翻訳  彼を翻訳  内地語で翻訳  一冊として翻訳が  新約全書の翻訳など  鴎外の翻訳  半端な翻訳しか  ジャーナリズムは翻訳を  フランス数学書の翻訳から  書物が翻訳  のを翻訳  年月かかって翻訳  シナで翻訳  おとぎ話の翻訳として  学術書の翻訳を  和辻氏によって翻訳  作品が翻訳  問題は翻訳  それが許されないから翻訳を  言葉の翻訳には  それは翻訳では  脚本が翻訳によ  西洋劇の翻訳といふ  哲学史も翻訳  古典の翻訳で  日本へ翻訳  外国へ翻訳  書物は翻訳の  英文へ翻訳  氏は翻訳の  文献の翻訳  書物の翻訳から  権威ある翻訳を  外国文献の翻訳は  従来の翻訳  わが国の翻訳について  西蔵語に翻訳  教示を翻訳  彼女は翻訳の  絶対に翻訳の  完全な翻訳という  趙が翻訳  耶蘇伝の翻訳を  編輯並に翻訳の  味覚に翻訳  我国語に翻訳  ひとの翻訳を  頃沢山に翻訳  邦文に翻訳  作文や翻訳の  少年小説の翻訳の  今とりかかっている翻訳の  本の翻訳なども  沙翁劇の翻訳に  

~ 翻訳[名詞]2
この翻訳  大きい翻訳  本当に翻訳  すぐ翻訳  かえって翻訳  やはり翻訳  うまく翻訳  かなり翻訳  少し翻訳  よい翻訳  大きな翻訳  吾が翻訳  その翻訳  どんな翻訳  それほど翻訳  悪い翻訳  同時に翻訳  もし翻訳  そんな翻訳  断じて翻訳  実に翻訳  多少翻訳  新しい翻訳  強いて翻訳  漸く翻訳  あの翻訳  とても翻訳  もう翻訳  古臭い翻訳  やっぱり翻訳  よく翻訳  善き翻訳  ぼつぼつ翻訳  ある翻訳  いざ翻訳  多く翻訳  直ちに翻訳  いったい翻訳  わざと翻訳  そのまま翻訳  しいて翻訳  ことごとく翻訳  はじめて翻訳  まだ翻訳  却って翻訳  寧ろ翻訳  大いに翻訳  殊に翻訳  改めて翻訳  なかなか翻訳  既に翻訳  今更翻訳  全然翻訳  毫も翻訳  同じ翻訳  続々翻訳  ポツポツ翻訳  最も翻訳  いい翻訳  面白い翻訳  あらかた翻訳  悪しき翻訳  広く翻訳  

複合名詞
翻訳出版  翻訳語  伊太利古詩翻訳  大分翻訳  翻訳者  翻訳探偵小説中  翻訳以外  外国文学翻訳  日本翻訳家協会設立等  翻訳権  翻訳器械  この間翻訳  すべて翻訳  翻訳権問題  翻訳自由  翻訳発行  翻訳その他  翻訳文学書  翻訳劇  翻訳上  翻訳物  翻訳文学  翻訳小説  翻訳紹介  翻訳的標準語  翻訳論文集  それぞれ翻訳  翻訳書  翻訳原稿  固有名詞翻訳  翻訳振り  翻訳本  翻訳ソフト  機械翻訳  翻訳プロジェクト  技術翻訳  翻訳記念会  翻訳劇上演  翻訳劇ぐらゐ演出者以外  翻訳英国劇  出来上つた翻訳  有限責任翻訳製造株式会社  いふ翻訳  翻訳者自身  翻訳もの  大半翻訳文学  翻訳不可能論者  翻訳製造会社  翻訳会社  翻訳国  一切翻訳  文学翻訳国  翻訳製造株式会社  翻訳不可能論  翻訳有害論  翻訳株式会社  翻訳そのもの  翻訳者関根秀雄氏  角翻訳  翻訳家  翻訳掛  翻訳法  翻訳者以外  自動翻訳ソフト  翻訳権問題協議会  ドイツ語翻訳  英語翻訳  翻訳上演  聖書翻訳  翻訳文  つて翻訳  翻訳者たち  翻訳的チエホフ  アクドイ翻訳もの  翻訳家たち  翻訳専門  翻訳的性質  翻訳時代  翻訳的青年男女  翻訳者ウェレー  翻訳技術  翻訳文体  翻訳詩体  翻訳詩  翻訳文そのもの  評論兼翻訳家  最近翻訳  翻訳調  翻訳移入  戯曲翻訳  翻訳戯曲  翻訳料  翻訳臭  翻訳つき  翻訳全集  翻訳不可能  それ自ら翻訳者  翻訳者等  翻訳事業  作品翻訳  翻訳さ  傍ら翻訳  翻訳的  翻訳躰  翻訳劇演出  翻訳書等  翻訳等  翻訳企図  一つ翻訳  翻訳広告  論文翻訳  翻訳民権論  翻訳的論派  翻訳民権派  昨年翻訳出版  翻訳文学史上劃期的  幕府外国方翻訳御用出役  翻訳是非  翻訳仏教  経典翻訳者  翻訳口述  翻訳一般  西洋翻訳劇  翻訳的上演  翻訳劇出づるや  翻訳及  翻訳中  翻訳書生  翻訳官  翻訳劇可  翻訳係  先づ翻訳者  翻訳材料  外国方翻訳御用所  翻訳上梓  翻訳職人  三十年来翻訳  翻訳演出  逐字的翻訳  世の中翻訳本  つた翻訳  全集翻訳  最近翻訳物  翻訳家松井圭子  哲学翻訳書等  翻訳伝記  政治小説翻訳作品  官製翻訳  翻訳刊行  翻訳局  翻訳者ブロゾオル伯  二通り翻訳  翻訳小説ネルヴァール  一年近く翻訳  翻訳類  翻訳課長  尋常翻訳  乍ら翻訳  翻訳翻案  教授翻訳家出版関係者  国際翻訳協定  翻訳証明  翻訳者並  翻訳以前  外務省翻訳官  翻訳署名責任者  外国翻訳  翻訳賞  蛮書翻訳係  翻訳機関  翻訳者紹介者  翻訳以上  語学的翻訳  文学的翻訳  翻訳劇時代  翻訳劇的マンネリズム  哲学書翻訳所見  紹介翻訳  翻訳問題  日本文学翻訳問題  ロシア語翻訳者  翻訳三種  ソヴェート文献翻訳  ソヴェート文献翻訳事業  翻訳検察官  コーエン翻訳  翻訳一二冊  翻訳探偵小説  



前後の言葉をピックアップ
本元  ホンモノ  本物  本門寺  本谷  本有  本読み  ほんらい  本来  本欄


動詞をランダムでピックアップ
立ち回とけこめとびの降りそそぎきなさっ裏返さあみ出そ立ち込め守っ追い返せとろかす蔽お言い出そしなだれるとりかえし勝り座す踏み出せる洒落逃延びる
形容詞をランダムでピックアップ
なまあたたかいいたましく美味しく心地よく涼しいこの上なき毒どくしいものうくっ苦いはかない興味深めんどう慌しかっおそろしきしたしかっ生ぬるく憎々しく美しけれ芳ばし物珍しかっ